Français - vocabulaire (synonymes, antonymes, paronymes, barbarismes, pléonasmes, etc.)
Les homophones lexicaux
Je ne reviendrai pas sur les homophones grammaticaux (mots outils appartenant à des classes différentes) qui ont déjà été évoqués dans
un autre chapitre intitulé "confusions grammaticales fréquentes".
On parle d'homonymie lorque deux mots ont une prononciation identique (homophones) mais des sens différents qu'ils aient la même
orthographe (homographes) ou non.
Ainsi "tache" et "tâche" deux noms homonymes ; "pêcher" et "pécher" sont deux verbes homophones.
Les homophones non homographes sont souvent de même nature ; c'est le sens de la phrase qui précise l'orthographe.
Certaines homophones peuvent s'écrire de la même façon. Ils sont alors homophones & homographes.
Exemples : Une bière blonde. La mise en bière.
Deux noms homophones peuvent avoir des genres différents. Une moule (mollusque bivalve) et un moule (à gâteau).
Homographes non homophones
Remarque : deux mots peuvent avoir la même graphie sans avoir le même sens et la même prononciation. Ce sont les
homographes non homophones.
Exemples : Les fils du tissu. Les fils de mon frère. A un jet de pierre. Un jet privé. Un chat gris. Échanger par chat.
Cette situation est de plus en plus fréquente avec l'emprunt de mots étrangers. C'est le contexte qui précise la prononciation.
Exercice
Vous devez écrire les phrases suivantes (avec entre crochets le son du mot à écrire) :
Le bateau lève [lancre].
Je m'arrête à la prochaine [air] sur cette autoroute.
Ça se présente sous les meilleures [ospice].
Il faut glisser le fil dans le [cha] de l’aiguille.
La chasse à [cour] est interdite dans certains pays.
Cette [criq] est superbe.
J’ai une crise de [foi].
Sa peau est couverte de [tache].
Qu’il est [so] !
A vous d’écrire correctement ces différentes phrases.
Je vous aide ; il vous suffit de choisir le mot correct dans la liste ci-dessous :
- encre – ancre
- air – aire – ère
- hospice – auspices
- chat – chas
- cour – court – courre
- cric – crique
- fois – foi - foie
- tache(s) – tâche(s)
- seau – sot – sceau - saut
Correction
Autres homonymes
Il s'agit de noms sauf précision contraire.
Les appas de cette femme. La pêche aux appats.
Les meilleurs auspices (présages). Un hospice (établissement de soins légers) pour personnes âgées.
J’ai fait une longue balade en forêt. Il connait par cœur cette ballade (poésie).
La cession (vente) de parts sociales. La prochaine session de cet examen.
Le cep de vigne. Une omelette aux cèpes.
La chaire du professeur. Il a fait bonne chère. La chair et les os.
Un krack boursier. C’est un crack en orthographe. Ça a fait crac. Il nous raconte des craques (mensonges).
Deux adjectifs : ce mélange gazeux est détonant (explosif). Un meuble contemporain détonnant (pas en harmonie) dans ce décor baroque.
Le fond du puits. Le fonds de commerce (fonds : ensemble d’actifs).
Deux verbes : haler la péniche. Hâler au soleil.
La levée du courrier. Le lever de soleil.
Cet enfant est un martyr (souffre-douleur). Souffrir le martyre (une torture).
Un mas provençal. Un voilier avec trois mâts.
Entrer en lice. La fleur de lys.
Il tire parti de la situation. Il m’a pris à partie.
Deux verbes. Pécher par omission. Pêcher à la truite.
La valeur de pi est 3,14. Aller de mal en pis. Il est bavard comme une pie. Un pis de vache.
Porter plainte contre X. La plinthe en bois.
Les frais de port. Les pores de la peau. Le port de Dunkerque. Il n’a pas le droit de manger du porc.
Les prémices (toujours au pluriel ; signes avant-coureurs) du printemps. Les prémisses (début) d’un raisonnement
Un repaire de terroristes. Un point de repère.
Deux verbes : raisonner avec justesse. Faire résonner le gong.
Une satire (pamphlet) de la société. Un vieux satyre (homme lubrique).
Une statue en bronze. Les statuts de notre association.
Une taie d’oreiller. Le té d’un dessinateur. Une tasse de thé.
Le tirant d’eau. Hitler était un tyran.
Une tribu d’Amazone. Payer un tribut.
Un verre d’eau. Un ver de terre. Une poésie en vers. Le vert et le rouge.
Une voie sans issue. Il a obtenu plus de voix que son adversaire.
Vous avez pu remarquer que les noms homonymes n'ont pas forcément le même genre.
Une "taie" d'oreiller mais un "té" de dessinateur ; un satyre mais une satire.
Exercice
Trouvez pour chaque mot ci-dessous son homonyme lexical.
Liste :
- amende (contravention)
- butte(être en butte à ...)
- cane (femelle du canard)
- comptant (payer comptant)
- censé dans l'expression "nul n'est censé (supposé) ignorer la loi
- cession (action de vendre)
- côte (rivage)
- datte (fruit)
- dessein (but)
- différend (désaccord)
- emprunt (prêt obtenu)
- flamand (habitant de la Flandre)
- fort (forteresse)
- gêne (difficulté)
- héraut (messager)
- intercession (entremise)
- jars (animal)
- jeûne (action de jeûner)
- mur (cloison)
- panser (une blessure)
- pose (attitude)
- pécher (commettre un péché)
- plastic (explosif)
- pore (pore de la peau)
- près de (sur le point de)
- ris (de veau)
- résonner (faire du bruit)
- repaire (abri)
- sein (mamelle)
- session (session d'examen)
- seller (seller un cheval)
- sceptique (qui doute)
- teint (fond de teint)
- tinter (faire du bruit)
- voie (chemin)
- tribu (groupe d’individus)
Correction
Retour au sommaire
Les synonymes
Définition
Un synonyme est un mot qui a le même sens qu'un autre mot.
Vendre est synonyme de céder.
Le plus souvent un mot a plusieurs synonymes.
Remplacer un mot par un synonyme
Le synonyme doit être de même nature (être de la même classe grammaticale). Il faut remplacer un nom par un nom, un verbe par un verbe,
un adjectif par un adjectif, etc.
Un mot pris au sens figuré ne peut pas être remplacé par son synonyme de sens propre. Ainsi dans la phrase Mes chers amis ... .
Vous conviendrez que l'on ne peut pas remplacer dans celle-ci chers par couteux.
Un mot polysémique (mot qui a plusieurs sens) doit avoir pour synonyme un mot qui correspond à son sens dans la phrase.
Ce devoir de maths est trop dur. Il faut remplacer "dur" par "ardu" et non pas par "résistant" ou "solide" !
Utilité des synonymes
L'emploi des synonymes (comme celui des pronoms) permet d'éviter les répétitions dans le texte.
Attention au recours aux synonymes dans un contexte scientifique et technique où le mot a un sens très précis.
Ainsi en mathématique, on ne peut pas remplacer "cercle" par "rond" !
Synonyme et niveau de langue
Les mots de la langue familière ou de la langue soutenue s'organisent par rapport au langage standard.
Exemple :
- Je suis fatigué : langage standard
- Je suis fourbu : langage soutenu
- Je suis claqué : langage familier
Le langage familier n'est pas acceptable à l'écrit mais admis à l'oral.
Retour au sommaire
Les antonymes
Un antonyme est un mot qui a un sens opposé à un autre.
Dans les bons dictionnaires l'antonyme d'un mot est précisé après l'abréviation "ANT".
Construction des antonymes
Beaucoup d'antonymes sont construits par rapport au mot original en ajoutant un préfixe.
Les préfixes utilisés sont : a - dé - des - dés - in -im - ir - mal
Exemples :
- moral → amoral
- servir → desservir
- correct → incorrect
- inflammable → ininflammable
- mortel → immortel
Attention aux pièges :
- "inflammable" n'est pas l'antonyme de "flammable" (mot qui existe mais en anglais ...)
- "dépareillé" n'est pas l'antonyme de "pareillé" (mot qui n'existe pas)
- "dépouiller" n'est pas l'antonyme de "pouiller" (mot qui n'existe pas)
Pour d'autres mots déjà construits à partir d'un préfixe l'antonyme est obtenu en substituant un autre préfixe.
Exemples :
- convergence → divergence
- encourager → décourager
- émerger → immerger
- microphage → macrophage
- homogène → hétérogène
- majuscule → minuscule
Lorsque l'antonyme n'existe pas
"Inviolence" ou "aviolence" ne sont pas les antonymes de "violence".
Pour exprimer le contraire d'un mot qui n'existe pas dans le lexique on peut :
- formuler une phrase négative : Il est contre la violence.
- utiliser l'adverbe de négation "non" comme préfixe mais sans soudure : Il est pour la non-violence.
La production d'un antonyme avec le préfixe "non" sans soudure devient l'usage : non-droit, non-toxique, non-agression,
non-évènement, etc.
Emploi des antonymes
Un mot employé au sens figuré n'a pas le même antonyme que si il était employé au sens propre.
Des pensées noires n'a pas pour antonyme des pensées blanches mais des pensées optimistes/positives.
Un mot polysémique a plusieurs antonymes.
Exemple :
- un homme grossier → un homme poli
- un travail grossier → un travail fini
Retour au sommaire
Les paronymes
Un paronyme est un mot proche d'un autre par la prononciation mais différent par le sens.
La ressemblance entre deux paronymes est à l'origine de fréquentes erreurs.
Liste de paronymes
Il s'agit de noms sauf précision contraire.
A l’attention de Monsieur le Directeur. J’ai organisé cette fête à ton intention.
Deux verbes. Ausculter (écouter les bruits de l'organisme) et occulter (cacher).
Deux verbes. Il a abjuré (renié) sa foi pour avoir la vie sauve. Je vous adjure (supplie) de rester.
Dans cette phrase ce mot a une acception (sens) figurée. Je ne doute pas de l’acceptation (fait d’accepter) votre demande écrite.
Les arcanes (secrets) de la politique. Les arcades de cet aqueduc.
Deux véhicules sont entrés en collision (choc brutal). Il y a collusion (entente secrète) entre les producteurs.
Deux adjectifs. Un éminent (remarquable) professeur. Un danger imminent (très proche).
Deux verbes. Les égouts sont infestés (envahis) de rats. J’avais la grippe et j’ai infecté (transmis l’infection à) ma compagne.
Deux verbes. Le loir hiberne (dort tout l'hiver). L'ours hiverne (vit engourdi).
Règle l’inclinaison de ton siège. Elle me manifeste une tendre inclination (affection).
Un vol avec effraction (avec dégâts). Il a commis une infraction (violation de la loi) au code de la route.
Deux verbes. Cet escroc a mystifié (trompé) ses victimes par son bagou. Jeanne d’Arc a été mythifiée (élevée au rang de mythe).
Deux verbes. Cette image ranima (faire renaître) chez moi un passé douloureux. L’équipe du SAMU tente de réanimer la victime.
Deux verbes. Il recouvra (retrouva) la mémoire. La neige recouvrit (couvrir entièrement) la route.
Vos suggestions (idées) sont pertinentes. Le peuple nord-coréen est sous la sujétion d’un tyran.
Deux verbes. Cette nouvelle m’afflige (m'attriste). Le tribunal lui inflige (impose) une lourde peine.
Il parle par allusions (sous-entendus). Il se fait des illusions (croyances erronées).
Deux verbes. Il se collète (se débat) avec les problèmes. Il se coltine (subit) tout le boulot.
La conjoncture (situation) économique est favorable. Faute de preuves on ne peut se livrer qu’à des conjectures (hypothèses).
Cette affaire a un dénouement (fin) heureux. Ils vivent dans le plus complet dénuement (misère).
Deux verbes.Il effleure (touche légèrement) sa peau. Le massif corallien affleure (apparait à surface).
Un comportement erratique (instable). Un rite hiératique (solennel, sacré).
Deux verbes. Le dauphin émergea (sortit de l’eau) brutalement puis au bout de quelques secondes s’immergea (pénétra dans l’eau).
Deux adjectifs. Un jardin luxuriant (tout est en abondance). Un vieil obsédé luxurieux (qui se livre à la débauche).
Un percepteur est un fonctionnaire qui recouvre les impôts. Un précepteur est un enseignant à domicile.
Un musicien prodige (très doué). Un homme prodigue (très généreux).
Retour au sommaire
Des barbarismes
Un barbarisme est une déformation involontaire d’un mot. Il s'agit donc de l'emploi d'un mot qui n'existe pas dans le lexique de la langue française.
Il peut aussi s'agir d'une confusion avec le mot anglais équivalent..
Il peut s'agir d'un mot mal prononcé ou d'un mot mal écrit par méconnaissance de certaines règles.
Ainsi il faut écrire accueil et non pas acceuil, comme on le voit trop souvent. Un "c" devant "euil" se prononce [seuil]. Il faut aussi écrire : recueil, cueillir,
écueil, cercueil, etc.
Quelques barbarismes courants
Il faut dire et écrire :
- anfractuosité (creux, faille) et non pas
infractuosité
- aréopage (assemblée) et non pas
aéropage
- connexion et non pas
connection (mot anglais)
- dilemme et non pas
dilemne
- filigrane (dessin dans un billet de banque) et non pas le
filigramme
- rémunérer et non pas
rénumérer
- infarctus du myocarde et non pas
infractus
- langage et non pas
language (mot anglais)
- obnubilé (obsédé) par son apparence et non pas
omnubilé
- opprobre (déshonneur) et non pas l'
opprobe
- rasséréné (calmé) et non pas
rassénéré
- saynète (petite pièce de théâtre) et non pas
scénette (inconnu du dictionnaire)
Autres mots absents du dictionnaire
On relève aussi les barbarismes suivants :
antidilivien à la place de antédiluvien (antérieur au déluge)
disgression à la place de digression
astérix (héros de BD) à la place de astérisque
maline à la place de maligne
périgrination à la place de pérégrination
pécunier à la place de pécuniaire (relatif à l'argent)
Les expressions qu'on a du mal à écrire
Une expression est un ensemble de mots dont le sens global est indépendant du sens propre de chacun des mots qui la composent.
Le sens d'une expression peut évoluer avec le temps. Ainsi l'expression "Mettre la puce à l'oreille" signifiait au XVIIième siècle :
provoquer un désir amoureux.
On a beaucoup de mal à écrire certaines expressions car elles comprennent des mots qui ne sont plus utilisés,
dont on a oublié le sens tels bât, for, chère, bayer, auspices, etc.
Notez bien l'orthographe des expressions ci-dessous :
Par acquit de conscience et non pas par acquis de conscience.
Sous les meilleurs auspices et non pas sous les meilleurs hospices.
Bayer aux corneilles et non pas bailler aux corneilles. Verbe "baîller" : longue inspiration.
Bayer : rêvasser (verbe désuet qui n'est plus employé que dans l'expression citée).
À l’envi et non pas à l’envie.
Au temps pour moi et non pas autant pour moi.
J’ai affaire à ... et non pas j'ai à faire à ....
Aux dépens de et non pas au dépens de . Le nom "dépens" s’emploie toujours au pluriel.
Là où le bât blesse et non pas là où le bas blesse. Bât : dispositif posé sur le dos d’un animal de portage.
Faire bonne chère et non pas faire bonne chair. "Chère" : vieux mot qui désigne le repas.
À cor et à cri et non pas à corps et à cri.
En mon for intérieur et non pas en mon fort/fors intérieur. Le vieux mot "for" signifie "conscience".
Alors que "fors" en vieux français est synonyme de "sauf". Tout est perdu fors l’honneur..
Un visage empreint de sévérité et non pas un visage emprunt de sévérité.
Il est en train de manger et non pas il est entrain de manger.
Par contre il faut écrire : J'ai de l'entrain au travail. "Entrain" est un nom qui veut dire enthousiasme.
Alors que "en train " est une locution utilisée pour construire la tournure verbale appelée présent progressif.
Une maison de plain pied et non pas une maison de plein pied.
Sens dessus dessous et non pas sans dessus dessous.
Je vous saurais gré et non pas je vous serais gré. Savoir gré : être reconnaissant.
Tomber des nues et non pas tomber des nus. Nues = nuages.
Tomber de Charybde en Scylla. Charybde et Scylla étaient deux monstres du détroit de Messine.
Des verbes qui n'existent pas
Une tendance consiste à remplacer des verbes irréguliers, délicats à conjuguer par des équivalents du premier groupe mais absents des dictionnaires ...
Cette pratique peut être interprétée comme de la paresse et doit être évitée à l'écrit.
N'écrivez pas :
- "solutionner un problème" mais "résoudre un problème"
- "supporter son équipe" mais "soutenir son équipe"
- "prioriser" mais "privilégier"
- "générer" mais "engendrer"
- "stopper" mais "arrêter/bloquer/indiguer"
- "impacter" mais "affecter"
Retour au sommaire
Les pléonasmes
Définition
Monter en haut, marcher à pied, prévoir d’avance, etc. Dans chacune de ces expressions il y a un mot inutile.
Ces expressions sont des pléonasmes c’est à dire des tournures répétitives.
L’emploi de pléonasmes illustre une expression négligée. Avec un peu de concentration il est facile de les éviter.
Exemples plus subtils
Les exemples cités ci-dessus sont des pléonasmes évidents. D’autres le sont un peu moins.
Citons entre autres :
- allumer
la lumière . Allumer signifie "produire une lumière".
- apparence
extérieure. Apparence signifie "aspect extérieur".
- abolir
complètement. Abolir signifie "supprimer complètement".
- comparer
entre eux. Comparer signifie "confronter plusieurs choses entre elles".
- la conjoncture
actuelle. Conjoncture signifie "situation actuelle".
- un hasard
imprévisible. Un hasard est par définition imprévisible.
- avoir le monopole
exclusif. Monopole signifie "être seul offreur sur le marché", donc avoir l’exclusivité de l’offre.
- la panacée
universelle. Panacée signifie "guérit tout" donc un remède universel.
- pondre
un œuf. Pondre signifie "produire un œuf".
- un faux
prétexte. Prétexte signifie "une fausse raison".
- la
première priorité. Priorité signifie "doit être fait en premier e".
- se relayer
tour à tour. "Se relayer" signifie "se remplacer l’un l’autre".
- répéter
deux fois la même chose. Répéter signifie "dire deux fois".
- retenir
d’avance. Retenir signifie "réserver d’avance".
- il suffit
simplement de … . Suffire sous entend déjà que l’opération est simple.
- un tollé
d’indignation. Tollé signifie "réaction d’indignation".
- opposer
son véto. Véto signifie "s'opposer".
Règles pour éviter les pléonasmes
Beaucoup de pléonasmes sont des couples "verbe + adverbe" dans lesquels le verbe exprime déjà la nuance reprise par l'adverbe qui suit.
Exemple parfait : "monter en haut". Le verbe "monter" signifie "se déplacer vers le haut".
Nous pouvons donc vous proposer quelques couples "verbe + adverbe" à éviter :
- je préviens
d’avance ... Prévenir signifie "avertir d’avance". Tous les verbes formés avec le préfixe "pré" expriment une
action anticipée. Donc il ne faut pas les faire suivre des adverbes avant" ou "d’avance".
- je recommence
encore ... Recommencer signifie "commencer de nouveau".
Tous les verbes formées avec le préfixe "re" (répétition de l’action) ne doivent pas être suivis des adverbes encore, de nouveau, etc.
- ils coopèrent
à plusieurs dans ... Coopérer signifie une action collective comme tous les verbes préfixés par "co".
Ces verbes ne doivent donc pas être suivis des adverbes ensemble, à plusieurs, etc.
- je me contente
seulement de ... Se contenter signifie déjà la restriction comme : se limiter, se résumer, s’en tenir à, etc.
- il s'empiffre
gloutonnement. S'empiffrer" signifie "manger gloutonnement".
Certaines verbes expriment déjà une action avec excès : abuser, exagérer, gueuler, aboyer, etc.
Retour au sommaire
Alphabet phonétique international
Problématique
Toutes les langues occidentales utilisent le même alphabet (alphabet latin) et pourtant les règles de passage de la prononciation à l’écriture d’un mot
ne sont pas les mêmes. Pour illustrer mon propos comparons le français et l’anglais.
Il existe de nombreux mots qui sont identiques en français et en anglais. (certains d'ailleurs sont de faux amis car ils n’ont pas le même sens).
Ils s’écrivent de la même manière. Mais si l’orthographe est semblable, la prononciation, elle, est bien souvent totalement différente.
Ainsi dans le mot « but » (faux ami) la lettre U ne se prononce pas de la même façon en français qu’en anglais.
On dit que le système graphophonologique est différent.
Autre difficulté de l’anglais : selon les mots un même groupe de lettres peut avoir des prononciations différentes.
Ainsi dans le mot "poor" les deux O ne se prononcent pas de la même façon que dans "door" !
Relation lettres-sons en français
Dans le sens lecture c'est plutôt satisfaisant. Le petit locuteur francophone apprend vite à lire car les relations graphie - prononciation
sont relativement prévisibles, moins que l’espagnol mais beaucoup plus que l’anglais (qui est très opaque en ce domaine).
Par contre dans le sens écriture ça se complique car il y a souvent plusieurs solutions.
Un premier exemple ; le son (ou phonème) [k] s’écrit C (cacher) ou QU (quille) ou K (képi) ou CC (accord) ou CK (ticket)
voire CH (chorale).
Autre exemple : le phonème [o] s’écrit tantôt O (zéro) ou AU (sauter) ou EAU (bateau) ou OO (zoo) ou OI (oignon *)
voire ô (côte).
De plus de nombreuses lettres sont muettes en français c’est à dire qu’elle font partie de l’orthographe du mot mais ne se prononcent pas.
Le Francophone doit donc apprendre par coeur l’orthographe des mots et consulter un dictionnaire pour les mots peu usuels.
Il est évident que la pratique régulière de la lecture est le meilleur moyen se familiariser avec la graphie des mots, de "photographier" leur orthographe.
Certaines dictionnaires indiquent non seulement l'orthographe du mot français mais aussi sa prononciation en utilisant l'API (voir paragraphe suivant).
* Selon les rectifications orthographiques il faut désormais écrire ognon.
Alphabet Phonétique International (API)
Utile dans un dictionnaire français, la mention de la prononciation en API devient indispensable dans un dictionnaire français-anglais en raison de l'opacité
de l'anglais dans le sens graphie-prononciation.
Les linguistes ont imaginé un alphabet phonétique international (API) (avec un symbole pour chaque phonème).
Attention il ne faut confondre "écrire phonétiquement" et "écrire en phonétique".
"Ecrire phonétiquement" c’est écrire un mot d’une langue avec l’alphabet latin en utilisant les conventions graphophonologiques de cette langue.
C'est à dire les relations lettres - sons les plus répandues dans cette langue.
"Ecrire en phonétique" c’est utiliser les symboles de l’API et en particulier le sous-ensemble de caractères pour la langue en question.
Un petit exemple vaut mieux qu’un long discours. Ainsi [oizo] est l’écriture "comme on prononce" donc phonétiquement de "oiseau" puisque en français
le son [OI] se traduit le plus souvent par le groupe de lettres OI et le son [O] par la lettre O.
Quant à l’écriture avec l’API cela donne : [wazɔ] avec le symbole [ɔ] qui représente le son [o] comme dans le mot beau.
Autre exemple écrire les mots "chiton" et "cheval".
On est alors très ennuyé pour écrire "comme on prononce" car le couple "ch" en début de mot peut avoir deux prononciations en français.
En API on a aucun problème car il existe deux symboles différents :
- le mot « chiton » donne en API [kitɔ̃] avec le symbole [ɔ̃] (un tilde sur un "c" retourné) pour le son [on] comme dans "ballon" mais surtout le symbole
[k] comme dans "cou", qualité, képi, ..."
- le mot « cheval » donne en API [ʃəval] avec le symbole [ə] pour la voyelle [eu] comme dans "peu" mais surtout le symbole [ʃ] comme "charge"
Question : seriez-vous capables désormais d’écrire « chorale » en phonétique ?
Un site bien utile pour passer de la graphie à la prononciation d'un mot
Extrait de l'API : les voyelles et consonnes du français
La distinction entre "patte" et "pâte" tend à disparaitre.
La distinction entre [un] et [in] ainsi que celle entre [ø] et [œ] ne subsiste que dans certaines régions.
Les graphies possibles des voyelles en français
À titre d'exemple d'emploi de l'API : les voyelles en français et les graphies correspondantes.
phonème | graphies en français | exemples |
---|
[a] | a fermé : a, à, ha, as, at | lac, à, habit, bas, état |
[ɑ] | a ouvert : â, a | pâte, cadre |
[ɑ ̃] | an, am, en, em, han, aon | divan, jambe, gentil, remplir, hanté, paon |
[ə] | e muet : e, ai, on | leçon, faisan, monsieur |
[e] | e fermé :é, er, ai, ez, hé | égal, danser, j’aurai, chez, hélas |
[ε] | e ouvert : è, e, ai, ei, ê, he, et, ey, enn, ess, ett | sève, espoir, j’aime, neige, crêpe, herbe, jouet, chienne |
[ø] | eu, oeu | jeu, vœu |
[œ] | eu, heu, œu | seul, heure, œuf |
[i] | i, y, ï, hi | fourmi, cygne, haïr, hiver |
[ɛ̃ ] | in, im, en, ain, ein, aim | brin, impoli, chien, train, frein, faim |
[œ̃ ] | un, um | brun parfum |
[o] | o, au, eau, hau, ô | rose, autour, peau, hauteur, drôle |
[ɔ] | o, au, ho | note, mauvais, homme |
[ɔ̃ ] | on, om, hon | carton, pompier, honte |
[u] | ou, où, oû | soupe, où, goût |
[y] | u, û, hu | têtu, bûche, humide |
Retour au sommaire
Les mots composés "savants"
Vous avez un doute sur la graphie du mot [pintatlon] !
L'orthographe correcte (pentathlon) vous semblera parfaitement logique si vous connaissez l'étymologie de ce "composé savant".
Dans ce chapitre je vais vous montrer comment de nouveaux mots (pour décrire les innovations scientifiques et techniques)
ont été construits à partir d'éléments tirés du grec et du latin.
Un mot composé de formation savante est formé à partir de racines grecques et latines.
Prenons deux exemples :
- à partir du verbe latin "vorare" qui signifie "manger" on a créé l'élément "vor" qui veut dire "se nourrir"
- à partir du mot grec "thêké" qui signifie "coffre" on a créé la racine "thèque" qui veut dire "collection"
Les éléments (ou racines) latins et grecs figurent dans un bon dictionnaire.
Extrait du dictionnaire Robert :
...
archi - élément tiré du grec ...
...
aéro - élément tiré du grec ...
...
calor - élément tiré du latin ...
...
duc - élément tiré du latin ...
...
Les éléments grecs et latins offrent une ressource inépuisable pour la formation des mots scientifques et techniques.
Dès que l'usage d'un mot savant se répand il est alors officialisé en faisant son entrée dans les dictionnaires.
Utilité des "composés savants"
Les composés savants offrent plusieurs avantages :
- ils suivent les règles d’accord des mots français
- ils peuvent servir de base à de nouveaux mots dérivés
- ils ont un sens évident à partir des éléments qui le composent
- et surtout ils peuvent être communs à plusieurs langues
Certains "composés savants" ont tellement eu de succès qu'ils sont sortis de la sphère des spécialistes et entre dans le
vocabulaire courant.
Les principales racines tirées du latin
élément | sens | exemple |
ambul | qui marche | noctambule, somnanbule |
aqua | eau | aqueduc, aquacole |
calor | la chaleur | colorifuge, calorie |
carn | la chair | carnivore, carnassier |
cide | qui tue | génocide, homicide, pesticide, féminicide |
cole | qui cultive | aquacole, vinicole |
cur | le soin | pédicure, manucure |
duc | qui conduit | aqueduc, viaduc |
fère | qui porte | mammifère, aurifère, aquifère |
fug | qui fuit | centrifuge, vermifuge |
loqu | qui parle | ventriloque, interloquer |
omni | tout | omnivore, omnisport |
pare | qui engendre | ovipare, vivipare |
vor | qui mange | carnivore, omnivore |
Le terme "pesticide" est un anglicisme construit à partir d'éléments latins (pesti = fléau ; cide = qui tue).
Les principales racines tirées du grec
La liste est impressionnante et pourtant elle est incomplète.
élément | sens | exemple |
aéro | l’air | aéroplane, aérophagie |
alg | la douleur | névralgie, antalgique |
amphi | double | amphibie, amphithéâtre |
andro | l’homme (mâle) | androgyne, polyandrie |
anémo | le vent | anémomètre, anémophile |
anthropo | l’humain | philanthrope, anthropophage, misanthrope |
arch | le pouvoir | anarchie, monarchie, oligarchie, archiduc |
arthro | l’articulation | arthropode, arthrose |
astro | l’étoile | astronome, astrologue |
athlon | la compétition | triathlon, pentathlon |
biblio | le livre | bibliothèque, bibliophile |
bio | la vie | biologie, biographie |
caco | mauvais | cacographie, cacophonie |
card | le cœur | cardiologue, cardiaque |
céphal | la tête | céphalopode, bicéphale, acéphale |
chiro | la main | chirurgien, chiromancienne |
chromo | la couleur | monochrome, polychrome, chromosome |
chrono | le temps | chronomètre, chronophage, chronologie |
ciné | le mouvement | cinéma, cinétique |
cosmo | l’univers | cosmonaute, microcosme, cosmopolite |
crat | la domination | démocratie, théocratie, aristocratie |
cyclo | le cercle | hémicycle, tricycle, bicyclette |
cyno | chien | cynophile, cynégétique |
dactylo | Le doigt | dactylographie, dactyle |
démo | le peuple | démocratie, démagogie |
dermo | la peau | épiderme, dermatologue |
ecto | en dehors | ectoderme, ectotherme |
endo | en dedans | endoderme, endotherme |
éro | le désir sexuel | érotisme, érogène |
gam | le mariage | bigame, polygame |
gastro | l’estomac | gastéropode, gastrite |
gen | qui produit | cancérigène, érogène |
géo | la terre | géographie, géométrie |
géronto | le vieillard | gérontologie, gérontocratie |
gon | l’angle | polygone, hexagone, pentagone |
grapho | l’écriture | autographe, orthographe, cacographie |
gyn | la femme (femelle) | gynécologue, androgyne, misogyne |
hecto | cent | hectolitre, hectomètre |
héma | le sang | hémophile, hémorragie, hémophage |
hémi | moitié | hémisphère, hémiplégie |
hépato | le foie | hépatite, hépatique |
hétéro | autre | hétérogène, hétérosexuel, hétérotrophe |
hexa | six | hexagone, hexadécimal |
hippo | le cheval | hippodrome, hippomobile |
homo/homéo | semblable | homosexuel, homonyme, homophone, homéotherme |
hydro | l’eau | hydrogène, hydraulique |
hyper | au-dessus | hypertension, hyperglycémie |
hypo | au-dessous | hypotension, hypoglycémie |
iatre | qui soigne | pédiatre, gériatrie |
iso | égal | isocèle, isobare, isobathe |
kilo | mille | kilomètre, kilowatt |
litho | pierre | lithographie, monolithe |
macro | grand | macroscopique, macroéconomie |
man | la folie | cleptomane, pyromane, nymphomane |
méga | très grand | mégapole, mégalithe |
méso | milieu | Mésopotamie, mésoderme, mésolithique |
métro | la mère | métropole, métropolitain |
micro | petit | microscope, microcosme |
miso | le mépris | misanthrope, misogyne |
mono | un seul | monothéisme, monopole |
morpho | la forme | morphologie, anthropomorphisme |
nécro | le cadavre | nécrologie, nécropole |
néo | nouveau | néolithique, néologisme, néophyte |
oct | huit | octogone, octante |
oligo | peu | oligarchie,oligarque |
onym | le nom | anonyme, homonyme |
opt | la vue | optique, cyclope |
ortho | correct, droit | orthographe, orthophonie |
osté | l’os | ostéopathie, ostéite |
oto | l’oreille | otite, otologie |
paléo | primitif | paléolithique, paléonthologie |
par | en marge | paramédical, paraphrase |
path | la maladie | psychopathe, homéopathie |
patri | le père | patriarcat, patronyme |
pédo | l’enfant | pédiatre, pédophile |
penta | cinq | pentagone, pentathlon |
péri | autour | périphrase, périmètre |
phage | qui mange | anthropophage, phytophage, zoophage |
phallo | le pénis | phallocrate, phallique |
phil | qui aime | philanthrope, germanophile, philosophe |
phob | qui déteste | xénophobe, claustrophobe |
phon | le son | téléphone, francophone |
photo | la lumière | photographie, photosynthèse |
phyto | plante | phytophage, phytoplancton, phytosanitaire |
podo | le pied | podologue, décapode, apode, bipède |
poli | la cité | métropole, mégalopole, nécropole |
poly | plusieurs | polythéisme, polygone |
potamo | la rivière | hippopotame, Mésopotamie |
psycho | l’esprit | psychologie, psychiatrie |
pyro | le feu | pyrogravure, pyromane |
rhino | le nez | rhinocéros, rhinite, rhinologie |
soma | le corps | somatique, chromosome |
stomato | la bouche | stomatite, stomatologie |
tétra | quatre | tétrapode, tétraplégie |
thalasso | la mer | thalassothérapie |
thana | la mort | euthanasie, thanatologie |
théo | dieu | théologie, athée, monothéisme |
thèque | collection | bibliothèque, médiathèque |
thérap | qui soigne | thérapeute, chimiothérapie, psychothérapie |
thermo | La chaleur | thermomètre, endotherme, ectotherme |
trauma | la blessure | traumatisme, barotraumatisme, traumatologie |
tri | trois | triangle, triathlon |
tropho | nourriture | trophique, autotrophe, hétérotrophe |
xéno | l’étranger | xénophobe, xénophile |
xylo | le bois | xylophage, xylophone |
zoo | l’animal | zoologie, zoophage, zoophile |
J'aurais pu rajouter dans le tableau les éléments suivants : agog (qui conduit), call (beau) dram (action), ethn (le peuple),
gramme (la lettre), pan (tout), plégie (paralysie), etc.
Il existe aussi des synonymes. Ainsi vous pouvez dire misanthropie ou anthropophobie (aversion pour le genre humain).
Autre exemple : pour les animaux qui préfèrent l'obscurité à la lumière on peut dire photophobe (déteste la lumière)
OU sciaphile (scia = ombre et phil = aimer).
Il existe aussi un synonyme composé cette fois d'éléments latins : lucifuge (lux = lumière ; fugerer = fuir).
Retour au sommaire
Correction des exercices
Les homonymes lexicaux
Premier exercie
Le bateau lève l'ancre.
Je m'arrête à la prochaine aire sur cette autoroute.
Ça se présente sous les meilleures auspices.
Il faut glisser le fil dans le chas de l’aiguille.
La chasse à courre est interdite dans certains pays.
Cette crique est superbe.
J’ai une crise de foie.
Sa peau est couverte de taches.
Qu’il est sot.
Deuxième exercie
Le sigle APH signifie "a pour homonyme" :
- amende APH amande (fruit)
- butte APH but (objectif)
- cane APH canne (canne de l’aveugle)
- comptant (payer comptant) APH content (satisfait)
- censé APH sensé (avoir du bon sens)
- cession APH session (comme session d'examen)
- côte APH cote (cote d’alerte)
- datte APH date (date de naissance)
- dessein APH dessin (image)
- différend APH différent (avis contraire)
- emprunt APH empreint (marqué)
- flamand APH flamant (flamant rose)
- fort APH for (en son for intérieur)
- gêne APH gène (ADN contient les gènes)
- héraut APH héros (homme courageux)
- intercession APH intersession (entre deux sessions)
- jars APH jarre (jarre d’huile)
- jeûne APH jeune (opposé à âgé)
- mur APH mûre (fruit)
- panser APH penser (penser à quelqu’un)
- pose APH pause (pause café)
- pécher APH pêcher (pêcher à la ligne)
- plastic APH plastique (matière)
- pore APH porc (animal) et port (le port du Havre)
- près APH prêt (prêt à ...)
- ris APH riz (riz au lait)
- résonner APH raisonner (raisonner avec justesse)
- repaire APH repère (point de repère)
- sein APH saint (lieu saint) et seing (signature)
- session APH cession (vente)
- seller APH sceller (sceller au sol)
- sceptique APH septique (fosse septique)
- teint APH thym (thym et laurier) et tain (glace sans tain)
- tinter APH teinter (teinter un vêtement)
- voie APH voix (donner sa voix à ...)
- tribu APH tribut (payer un tribut)
Retour au sommaire