Accueil

Guide de survie en orthographe - sommaire

Guide de survie en orthographe - recherche

L'auteur : Patrick Darcheville

Vous pouvez me contacter via Facebook pour questions & suggestions : page Facebook relative à mon site

Français - vocabulaire (synonymes, antonymes, paronymes, barbarismes, pléonasmes, etc.)

Les homophones lexicaux

Je ne reviendrai pas sur les homophones grammaticaux (mots outils appartenant à des classes différentes) qui ont déjà été évoqués dans un autre chapitre intitulé "confusions grammaticales fréquentes".

On parle d'homonymie lorque deux mots ont une prononciation identique (homophones) mais des sens différents qu'ils aient la même orthographe (homographes) ou non.
Ainsi "tache" et "tâche" deux noms homonymes ; "pêcher" et "pécher" sont deux verbes homophones.
Les homophones non homographes sont souvent de même nature ; c'est le sens de la phrase qui précise l'orthographe.

Certaines homophones peuvent s'écrire de la même façon. Ils sont alors homophones & homographes.
Exemples : Une bière blonde. La mise en bière.
Deux noms homophones peuvent avoir des genres différents. Une moule (mollusque bivalve) et un moule (à gâteau).

Homographes non homophones

Remarque : deux mots peuvent avoir la même graphie sans avoir le même sens et la même prononciation. Ce sont les homographes non homophones.
Exemples : Les fils du tissu. Les fils de mon frère. A un jet de pierre. Un jet privé. Un chat gris. Échanger par chat.
Cette situation est de plus en plus fréquente avec l'emprunt de mots étrangers. C'est le contexte qui précise la prononciation.

Exercice

Vous devez écrire les phrases suivantes (avec entre crochets le son du mot à écrire) :
Le bateau lève [lancre].
Je m'arrête à la prochaine [air] sur cette autoroute.
Ça se présente sous les meilleures [ospice].
Il faut glisser le fil dans le [cha] de l’aiguille.
La chasse à [cour] est interdite dans certains pays.
Cette [criq] est superbe.
J’ai une crise de [foi].
Sa peau est couverte de [tache].
Qu’il est [so] !

A vous d’écrire correctement ces différentes phrases.

Correction

Autres homonymes

Il s'agit de noms sauf précision contraire.

Les appas de cette femme. La pêche aux appats.
Les meilleurs auspices (présages). Un hospice (établissement de soins légers) pour personnes âgées.
J’ai fait une longue balade en forêt. Il connait par cœur cette ballade (poésie).
La cession (vente) de parts sociales. La prochaine session de cet examen.
Le cep de vigne. Une omelette aux cèpes.
La chaire du professeur. Il a fait bonne chère. La chair et les os.
Un krack boursier. C’est un crack en orthographe. Ça a fait crac. Il nous raconte des craques (mensonges).
Deux adjectifs : ce mélange gazeux est détonant (explosif). Un meuble contemporain détonnant (pas en harmonie) dans ce décor baroque.
Le fond du puits. Le fonds de commerce (fonds : ensemble d’actifs).
Deux verbes : haler la péniche. Hâler au soleil.
La levée du courrier. Le lever de soleil.
Cet enfant est un martyr (souffre-douleur). Souffrir le martyre (une torture).
Un mas provençal. Un voilier avec trois mâts.
Entrer en lice. La fleur de lys.
Il tire parti de la situation. Il m’a pris à partie.
Deux verbes. Pécher par omission. Pêcher à la truite.
La valeur de pi est 3,14. Aller de mal en pis. Il est bavard comme une pie. Un pis de vache.
Porter plainte contre X. La plinthe en bois.
Les frais de port. Les pores de la peau. Le port de Dunkerque. Il n’a pas le droit de manger du porc.
Les prémices (toujours au pluriel ; signes avant-coureurs) du printemps. Les prémisses (début) d’un raisonnement
Un repaire de terroristes. Un point de repère.
Deux verbes : raisonner avec justesse. Faire résonner le gong.
Une satire (pamphlet) de la société. Un vieux satyre (homme lubrique).
Une statue en bronze. Les statuts de notre association.
Une taie d’oreiller. Le d’un dessinateur. Une tasse de thé.
Le tirant d’eau. Hitler était un tyran.
Une tribu d’Amazone. Payer un tribut.
Un verre d’eau. Un ver de terre. Une poésie en vers. Le vert et le rouge.
Une voie sans issue. Il a obtenu plus de voix que son adversaire.

Vous avez pu remarquer que les noms homonymes n'ont pas forcément le même genre. Une "taie" d'oreiller mais un "té" de dessinateur ; un satyre mais une satire.

Exercice

Trouvez pour chaque mot ci-dessous son homonyme lexical.

    Liste :
  1. amende (contravention)
  2. butte(être en butte à ...)
  3. cane (femelle du canard)
  4. comptant (payer comptant)
  5. censé dans l'expression "nul n'est censé (supposé) ignorer la loi
  6. cession (action de vendre)
  7. côte (rivage)
  8. datte (fruit)
  9. dessein (but)
  10. différend (désaccord)
  11. emprunt (prêt obtenu)
  12. flamand (habitant de la Flandre)
  13. fort (forteresse)
  14. gêne (difficulté)
  15. héraut (messager)
  16. intercession (entremise)
  17. jars (animal)
  18. jeûne (action de jeûner)
  19. mur (cloison)
  20. panser (une blessure)
  21. pose (attitude)
  22. pécher (commettre un péché)
  23. plastic (explosif)
  24. pore (pore de la peau)
  25. près de (sur le point de)
  26. ris (de veau)
  27. résonner (faire du bruit)
  28. repaire (abri)
  29. sein (mamelle)
  30. session (session d'examen)
  31. seller (seller un cheval)
  32. sceptique (qui doute)
  33. teint (fond de teint)
  34. tinter (faire du bruit)
  35. voie (chemin)
  36. tribu (groupe d’individus)
Correction

Retour au sommaire

Les synonymes

Définition

Un synonyme est un mot qui a le même sens qu'un autre mot.
Vendre est synonyme de céder.
Le plus souvent un mot a plusieurs synonymes.

Remplacer un mot par un synonyme

Le synonyme doit être de même nature (être de la même classe grammaticale). Il faut remplacer un nom par un nom, un verbe par un verbe, un adjectif par un adjectif, etc.

Un mot pris au sens figuré ne peut pas être remplacé par son synonyme de sens propre. Ainsi dans la phrase Mes chers amis ... . Vous conviendrez que l'on ne peut pas remplacer dans celle-ci chers par couteux.

Un mot polysémique (mot qui a plusieurs sens) doit avoir pour synonyme un mot qui correspond à son sens dans la phrase.
Ce devoir de maths est trop dur. Il faut remplacer "dur" par "ardu" et non pas par "résistant" ou "solide" !

Utilité des synonymes

L'emploi des synonymes (comme celui des pronoms) permet d'éviter les répétitions dans le texte.
Attention au recours aux synonymes dans un contexte scientifique et technique où le mot a un sens très précis.
Ainsi en mathématique, on ne peut pas remplacer "cercle" par "rond" !

Synonyme et niveau de langue

Les mots de la langue familière ou de la langue soutenue s'organisent par rapport au langage standard.

Le langage familier n'est pas acceptable à l'écrit mais admis à l'oral.

Retour au sommaire

Les antonymes

Un antonyme est un mot qui a un sens opposé à un autre.

Dans les bons dictionnaires l'antonyme d'un mot est précisé après l'abréviation "ANT".

Construction des antonymes

Beaucoup d'antonymes sont construits par rapport au mot original en ajoutant un préfixe.
Les préfixes utilisés sont : a - dé - des - dés - in -im - ir - mal

Pour d'autres mots déjà construits à partir d'un préfixe l'antonyme est obtenu en substituant un autre préfixe.

Lorsque l'antonyme n'existe pas

"Inviolence" ou "aviolence" ne sont pas les antonymes de "violence".

La production d'un antonyme avec le préfixe "non" sans soudure devient l'usage : non-droit, non-toxique, non-agression, non-évènement, etc.

Emploi des antonymes

Un mot employé au sens figuré n'a pas le même antonyme que si il était employé au sens propre.
Des pensées noires n'a pas pour antonyme des pensées blanches mais des pensées optimistes/positives.

Un mot polysémique a plusieurs antonymes.

Retour au sommaire

Les paronymes

Un paronyme est un mot proche d'un autre par la prononciation mais différent par le sens.
La ressemblance entre deux paronymes est à l'origine de fréquentes erreurs.

Liste de paronymes

Il s'agit de noms sauf précision contraire.

A l’attention de Monsieur le Directeur. J’ai organisé cette fête à ton intention.
Deux verbes. Ausculter (écouter les bruits de l'organisme) et occulter (cacher).
Deux verbes. Il a abjuré (renié) sa foi pour avoir la vie sauve. Je vous adjure (supplie) de rester.
Dans cette phrase ce mot a une acception (sens) figurée. Je ne doute pas de l’acceptation (fait d’accepter) votre demande écrite.
Les arcanes (secrets) de la politique. Les arcades de cet aqueduc.
Deux véhicules sont entrés en collision (choc brutal). Il y a collusion (entente secrète) entre les producteurs.
Deux adjectifs. Un éminent (remarquable) professeur. Un danger imminent (très proche).
Deux verbes. Les égouts sont infestés (envahis) de rats. J’avais la grippe et j’ai infecté (transmis l’infection à) ma compagne.
Deux verbes. Le loir hiberne (dort tout l'hiver). L'ours hiverne (vit engourdi).
Règle l’inclinaison de ton siège. Elle me manifeste une tendre inclination (affection).
Un vol avec effraction (avec dégâts). Il a commis une infraction (violation de la loi) au code de la route.
Deux verbes. Cet escroc a mystifié (trompé) ses victimes par son bagou. Jeanne d’Arc a été mythifiée (élevée au rang de mythe).
Deux verbes. Cette image ranima (faire renaître) chez moi un passé douloureux. L’équipe du SAMU tente de réanimer la victime.
Deux verbes. Il recouvra (retrouva) la mémoire. La neige recouvrit (couvrir entièrement) la route.
Vos suggestions (idées) sont pertinentes. Le peuple nord-coréen est sous la sujétion d’un tyran.
Deux verbes. Cette nouvelle m’afflige (m'attriste). Le tribunal lui inflige (impose) une lourde peine.
Il parle par allusions (sous-entendus). Il se fait des illusions (croyances erronées).
Deux verbes. Il se collète (se débat) avec les problèmes. Il se coltine (subit) tout le boulot.
La conjoncture (situation) économique est favorable. Faute de preuves on ne peut se livrer qu’à des conjectures (hypothèses).
Cette affaire a un dénouement (fin) heureux. Ils vivent dans le plus complet dénuement (misère).
Deux verbes.Il effleure (touche légèrement) sa peau. Le massif corallien affleure (apparait à surface).
Un comportement erratique (instable). Un rite hiératique (solennel, sacré).
Deux verbes. Le dauphin émergea (sortit de l’eau) brutalement puis au bout de quelques secondes s’immergea (pénétra dans l’eau).
Deux adjectifs. Un jardin luxuriant (tout est en abondance). Un vieil obsédé luxurieux (qui se livre à la débauche).
Un percepteur est un fonctionnaire qui recouvre les impôts. Un précepteur est un enseignant à domicile.
Un musicien prodige (très doué). Un homme prodigue (très généreux).

Retour au sommaire

Des barbarismes

Un barbarisme est une déformation involontaire d’un mot. Il s'agit donc de l'emploi d'un mot qui n'existe pas dans le lexique de la langue française. Il peut aussi s'agir d'une confusion avec le mot anglais équivalent..

Il peut s'agir d'un mot mal prononcé ou d'un mot mal écrit par méconnaissance de certaines règles.

Ainsi il faut écrire accueil et non pas acceuil, comme on le voit trop souvent. Un "c" devant "euil" se prononce [seuil]. Il faut aussi écrire : recueil, cueillir, écueil, cercueil, etc.

Quelques barbarismes courants

Autres mots absents du dictionnaire

Les expressions qu'on a du mal à écrire

Une expression est un ensemble de mots dont le sens global est indépendant du sens propre de chacun des mots qui la composent.
Le sens d'une expression peut évoluer avec le temps. Ainsi l'expression "Mettre la puce à l'oreille" signifiait au XVIIième siècle : provoquer un désir amoureux.

On a beaucoup de mal à écrire certaines expressions car elles comprennent des mots qui ne sont plus utilisés, dont on a oublié le sens tels bât, for, chère, bayer, auspices, etc.

Notez bien l'orthographe des expressions ci-dessous :
Par acquit de conscience et non pas par acquis de conscience.
Sous les meilleurs auspices et non pas sous les meilleurs hospices.
Bayer aux corneilles et non pas bailler aux corneilles. Verbe "baîller" : longue inspiration. Bayer : rêvasser (verbe désuet qui n'est plus employé que dans l'expression citée).
À l’envi et non pas à l’envie.
Au temps pour moi et non pas autant pour moi.
J’ai affaire à ... et non pas j'ai à faire à ....
Aux dépens de et non pas au dépens de . Le nom "dépens" s’emploie toujours au pluriel.
Là où le bât blesse et non pas là où le bas blesse. Bât : dispositif posé sur le dos d’un animal de portage.
Faire bonne chère et non pas faire bonne chair. "Chère" : vieux mot qui désigne le repas.
À cor et à cri et non pas à corps et à cri.
En mon for intérieur et non pas en mon fort/fors intérieur. Le vieux mot "for" signifie "conscience". Alors que "fors" en vieux français est synonyme de "sauf". Tout est perdu fors l’honneur..
Un visage empreint de sévérité et non pas un visage emprunt de sévérité.
Il est en train de manger et non pas il est entrain de manger. Par contre il faut écrire : J'ai de l'entrain au travail. "Entrain" est un nom qui veut dire enthousiasme. Alors que "en train " est une locution utilisée pour construire la tournure verbale appelée présent progressif.
Une maison de plain pied et non pas une maison de plein pied.
Sens dessus dessous et non pas sans dessus dessous.
Je vous saurais gré et non pas je vous serais gré. Savoir gré : être reconnaissant.
Tomber des nues et non pas tomber des nus. Nues = nuages.
Tomber de Charybde en Scylla. Charybde et Scylla étaient deux monstres du détroit de Messine.

Des verbes qui n'existent pas

Une tendance consiste à remplacer des verbes irréguliers, délicats à conjuguer par des équivalents du premier groupe mais absents des dictionnaires ...
Cette pratique peut être interprétée comme de la paresse et doit être évitée à l'écrit.

N'écrivez pas :

Retour au sommaire

Les pléonasmes

Définition

Monter en haut, marcher à pied, prévoir d’avance, etc. Dans chacune de ces expressions il y a un mot inutile. Ces expressions sont des pléonasmes c’est à dire des tournures répétitives.
L’emploi de pléonasmes illustre une expression négligée. Avec un peu de concentration il est facile de les éviter.

Exemples plus subtils

Les exemples cités ci-dessus sont des pléonasmes évidents. D’autres le sont un peu moins.

Règles pour éviter les pléonasmes

Beaucoup de pléonasmes sont des couples "verbe + adverbe" dans lesquels le verbe exprime déjà la nuance reprise par l'adverbe qui suit.
Exemple parfait : "monter en haut". Le verbe "monter" signifie "se déplacer vers le haut".

Retour au sommaire

Alphabet phonétique international

Problématique

Toutes les langues occidentales utilisent le même alphabet (alphabet latin) et pourtant les règles de passage de la prononciation à l’écriture d’un mot ne sont pas les mêmes. Pour illustrer mon propos comparons le français et l’anglais. Il existe de nombreux mots qui sont identiques en français et en anglais. (certains d'ailleurs sont de faux amis car ils n’ont pas le même sens). Ils s’écrivent de la même manière. Mais si l’orthographe est semblable, la prononciation, elle, est bien souvent totalement différente. Ainsi dans le mot « but » (faux ami) la lettre U ne se prononce pas de la même façon en français qu’en anglais. On dit que le système graphophonologique est différent.
Autre difficulté de l’anglais : selon les mots un même groupe de lettres peut avoir des prononciations différentes. Ainsi dans le mot "poor" les deux O ne se prononcent pas de la même façon que dans "door" !

Relation lettres-sons en français

Dans le sens lecture c'est plutôt satisfaisant. Le petit locuteur francophone apprend vite à lire car les relations graphie - prononciation sont relativement prévisibles, moins que l’espagnol mais beaucoup plus que l’anglais (qui est très opaque en ce domaine).

Par contre dans le sens écriture ça se complique car il y a souvent plusieurs solutions.
Un premier exemple ; le son (ou phonème) [k] s’écrit C (cacher) ou QU (quille) ou K (képi) ou CC (accord) ou CK (ticket) voire CH (chorale).
Autre exemple : le phonème [o] s’écrit tantôt O (zéro) ou AU (sauter) ou EAU (bateau) ou OO (zoo) ou OI (oignon *) voire ô (côte).
De plus de nombreuses lettres sont muettes en français c’est à dire qu’elle font partie de l’orthographe du mot mais ne se prononcent pas.

Le Francophone doit donc apprendre par coeur l’orthographe des mots et consulter un dictionnaire pour les mots peu usuels. Il est évident que la pratique régulière de la lecture est le meilleur moyen se familiariser avec la graphie des mots, de "photographier" leur orthographe. Certaines dictionnaires indiquent non seulement l'orthographe du mot français mais aussi sa prononciation en utilisant l'API (voir paragraphe suivant).

* Selon les rectifications orthographiques il faut désormais écrire ognon.

Alphabet Phonétique International (API)

Utile dans un dictionnaire français, la mention de la prononciation en API devient indispensable dans un dictionnaire français-anglais en raison de l'opacité de l'anglais dans le sens graphie-prononciation.

Les linguistes ont imaginé un alphabet phonétique international (API) (avec un symbole pour chaque phonème).
Attention il ne faut confondre "écrire phonétiquement" et "écrire en phonétique".
"Ecrire phonétiquement" c’est écrire un mot d’une langue avec l’alphabet latin en utilisant les conventions graphophonologiques de cette langue. C'est à dire les relations lettres - sons les plus répandues dans cette langue.
"Ecrire en phonétique" c’est utiliser les symboles de l’API et en particulier le sous-ensemble de caractères pour la langue en question.
Un petit exemple vaut mieux qu’un long discours. Ainsi [oizo] est l’écriture "comme on prononce" donc phonétiquement de "oiseau" puisque en français le son [OI] se traduit le plus souvent par le groupe de lettres OI et le son [O] par la lettre O.
Quant à l’écriture avec l’API cela donne : [wazɔ] avec le symbole [ɔ]  qui représente le son [o] comme dans le mot beau.

Autre exemple écrire les mots "chiton" et "cheval".
On est alors très ennuyé pour écrire "comme on prononce" car le couple "ch" en début de mot peut avoir deux prononciations en français.

Question : seriez-vous capables désormais d’écrire « chorale » en phonétique ?

Un site bien utile pour passer de la graphie à la prononciation d'un mot

Extrait de l'API : les voyelles et consonnes du français

La distinction entre "patte" et "pâte" tend à disparaitre.
La distinction entre [un] et [in] ainsi que celle entre [ø] et [œ] ne subsiste que dans certaines régions.

Les graphies possibles des voyelles en français

À titre d'exemple d'emploi de l'API : les voyelles en français et les graphies correspondantes.

phonèmegraphies en françaisexemples
[a]a fermé : a, à, ha, as, atlac, à, habit, bas, état
[ɑ]a ouvert : â, apâte, cadre
[ɑ ̃]an, am, en, em, han, aon divan, jambe, gentil, remplir, hanté, paon
[ə]e muet : e, ai, onleçon, faisan, monsieur
[e]e fermé :é, er, ai, ez, héégal, danser, j’aurai, chez, hélas
[ε]e ouvert : è, e, ai, ei, ê, he, et, ey, enn, ess, ettsève, espoir, j’aime, neige, crêpe, herbe, jouet, chienne
[ø]eu, oeujeu, vœu
[œ]eu, heu, œuseul, heure, œuf
[i]i, y, ï, hifourmi, cygne, haïr, hiver
[ɛ̃ ]in, im, en, ain, ein, aimbrin, impoli, chien, train, frein, faim
[œ̃ ]un, um brun parfum
[o]o, au, eau, hau, ô rose, autour, peau, hauteur, drôle
[ɔ]o, au, ho note, mauvais, homme
[ɔ̃ ]on, om, hon carton, pompier, honte
[u]ou, où, oûsoupe, où, goût
[y]u, û, hutêtu, bûche, humide

Retour au sommaire

Les mots composés "savants"

Vous avez un doute sur la graphie du mot [pintatlon] ! L'orthographe correcte (pentathlon) vous semblera parfaitement logique si vous connaissez l'étymologie de ce "composé savant".
Dans ce chapitre je vais vous montrer comment de nouveaux mots (pour décrire les innovations scientifiques et techniques) ont été construits à partir d'éléments tirés du grec et du latin.

Un mot composé de formation savante est formé à partir de racines grecques et latines.

Les éléments (ou racines) latins et grecs figurent dans un bon dictionnaire.
Extrait du dictionnaire Robert :

...
archi - élément tiré du grec ...
...
aéro - élément tiré du grec ...
...
calor - élément tiré du latin ...
...
duc - élément tiré du latin ...
...

Les éléments grecs et latins offrent une ressource inépuisable pour la formation des mots scientifques et techniques.
Dès que l'usage d'un mot savant se répand il est alors officialisé en faisant son entrée dans les dictionnaires.

Utilité des "composés savants"

Certains "composés savants" ont tellement eu de succès qu'ils sont sortis de la sphère des spécialistes et entre dans le vocabulaire courant.

Les principales racines tirées du latin

élémentsensexemple
ambulqui marchenoctambule, somnanbule
aqua eauaqueduc, aquacole
calorla chaleurcolorifuge, calorie
carnla chair carnivore, carnassier
cidequi tuegénocide, homicide, pesticide, féminicide
colequi cultiveaquacole, vinicole
curle soinpédicure, manucure
duc qui conduitaqueduc, viaduc
fèrequi porte mammifère, aurifère, aquifère
fugqui fuitcentrifuge, vermifuge
loququi parleventriloque, interloquer
omnitoutomnivore, omnisport
pare qui engendreovipare, vivipare
vorqui mangecarnivore, omnivore

Le terme "pesticide" est un anglicisme construit à partir d'éléments latins (pesti = fléau ; cide = qui tue).

Les principales racines tirées du grec

La liste est impressionnante et pourtant elle est incomplète.

élémentsensexemple
aérol’airaéroplane, aérophagie
algla douleurnévralgie, antalgique
amphidoubleamphibie, amphithéâtre
androl’homme (mâle)androgyne, polyandrie
anémole ventanémomètre, anémophile
anthropol’humainphilanthrope, anthropophage, misanthrope
archle pouvoiranarchie, monarchie, oligarchie, archiduc
arthrol’articulationarthropode, arthrose
astrol’étoileastronome, astrologue
athlonla compétitiontriathlon, pentathlon
bibliole livrebibliothèque, bibliophile
biola viebiologie, biographie
cacomauvaiscacographie, cacophonie
cardle cœurcardiologue, cardiaque
céphalla têtecéphalopode, bicéphale, acéphale
chirola mainchirurgien, chiromancienne
chromola couleurmonochrome, polychrome, chromosome
chronole tempschronomètre, chronophage, chronologie
cinéle mouvementcinéma, cinétique
cosmol’universcosmonaute, microcosme, cosmopolite
cratla dominationdémocratie, théocratie, aristocratie
cyclole cerclehémicycle, tricycle, bicyclette
cynochiencynophile, cynégétique
dactyloLe doigtdactylographie, dactyle
démole peupledémocratie, démagogie
dermola peauépiderme, dermatologue
ectoen dehorsectoderme, ectotherme
endoen dedansendoderme, endotherme
érole désir sexuelérotisme, érogène
gamle mariagebigame, polygame
gastrol’estomacgastéropode, gastrite
genqui produitcancérigène, érogène
géola terregéographie, géométrie
gérontole vieillardgérontologie, gérontocratie
gonl’anglepolygone, hexagone, pentagone
graphol’écritureautographe, orthographe, cacographie
gynla femme (femelle)gynécologue, androgyne, misogyne
hectocenthectolitre, hectomètre
hémale sanghémophile, hémorragie, hémophage
hémimoitiéhémisphère, hémiplégie
hépatole foiehépatite, hépatique
hétéroautrehétérogène, hétérosexuel, hétérotrophe
hexasixhexagone, hexadécimal
hippole chevalhippodrome, hippomobile
homo/homéosemblablehomosexuel, homonyme, homophone, homéotherme
hydrol’eauhydrogène, hydraulique
hyperau-dessushypertension, hyperglycémie
hypoau-dessoushypotension, hypoglycémie
iatrequi soignepédiatre, gériatrie
isoégalisocèle, isobare, isobathe
kilomillekilomètre, kilowatt
lithopierrelithographie, monolithe
macrograndmacroscopique, macroéconomie
manla foliecleptomane, pyromane, nymphomane
mégatrès grandmégapole, mégalithe
mésomilieuMésopotamie, mésoderme, mésolithique
métrola mèremétropole, métropolitain
micropetitmicroscope, microcosme
misole méprismisanthrope, misogyne
monoun seulmonothéisme, monopole
morphola formemorphologie, anthropomorphisme
nécrole cadavrenécrologie, nécropole
néonouveaunéolithique, néologisme, néophyte
octhuitoctogone, octante
oligopeuoligarchie,oligarque
onymle nomanonyme, homonyme
optla vueoptique, cyclope
orthocorrect, droitorthographe, orthophonie
ostél’os ostéopathie, ostéite
otol’oreille otite, otologie
paléoprimitif paléolithique, paléonthologie
paren margeparamédical, paraphrase
pathla maladiepsychopathe, homéopathie
patrile pèrepatriarcat, patronyme
pédol’enfantpédiatre, pédophile
pentacinqpentagone, pentathlon
périautourpériphrase, périmètre
phagequi mangeanthropophage, phytophage, zoophage
phallole pénisphallocrate, phallique
philqui aimephilanthrope, germanophile, philosophe
phobqui détestexénophobe, claustrophobe
phonle sontéléphone, francophone
photola lumièrephotographie, photosynthèse
phytoplantephytophage, phytoplancton, phytosanitaire
podole piedpodologue, décapode, apode, bipède
polila citémétropole, mégalopole, nécropole
polyplusieurspolythéisme, polygone
potamola rivièrehippopotame, Mésopotamie
psychol’espritpsychologie, psychiatrie
pyrole feupyrogravure, pyromane
rhinole nezrhinocéros, rhinite, rhinologie
somale corpssomatique, chromosome
stomatola bouchestomatite, stomatologie
tétraquatretétrapode, tétraplégie
thalassola merthalassothérapie
thanala morteuthanasie, thanatologie
théodieuthéologie, athée, monothéisme
thèquecollectionbibliothèque, médiathèque
thérapqui soignethérapeute, chimiothérapie, psychothérapie
thermoLa chaleurthermomètre, endotherme, ectotherme
traumala blessuretraumatisme, barotraumatisme, traumatologie
tritroistriangle, triathlon
trophonourrituretrophique, autotrophe, hétérotrophe
xénol’étrangerxénophobe, xénophile
xylole boisxylophage, xylophone
zool’animalzoologie, zoophage, zoophile

J'aurais pu rajouter dans le tableau les éléments suivants : agog (qui conduit), call (beau) dram (action), ethn (le peuple), gramme (la lettre), pan (tout), plégie (paralysie), etc.

Il existe aussi des synonymes. Ainsi vous pouvez dire misanthropie ou anthropophobie (aversion pour le genre humain).
Autre exemple : pour les animaux qui préfèrent l'obscurité à la lumière on peut dire photophobe (déteste la lumière) OU sciaphile (scia = ombre et phil = aimer). Il existe aussi un synonyme composé cette fois d'éléments latins : lucifuge (lux = lumière ; fugerer = fuir).

Retour au sommaire

Correction des exercices

Les homonymes lexicaux

Premier exercie

Le bateau lève l'ancre.
Je m'arrête à la prochaine aire sur cette autoroute.
Ça se présente sous les meilleures auspices.
Il faut glisser le fil dans le chas de l’aiguille.
La chasse à courre est interdite dans certains pays.
Cette crique est superbe.
J’ai une crise de foie.
Sa peau est couverte de taches.
Qu’il est sot.

Deuxième exercie

    Le sigle APH signifie "a pour homonyme" :
  1. amende   APH amande (fruit)
  2. butte  APH but (objectif)
  3. cane   APH canne (canne de l’aveugle)
  4. comptant (payer comptant)  APH content (satisfait)
  5. censé APH sensé (avoir du bon sens)
  6. cession APH session (comme session d'examen)
  7. côte APH cote (cote d’alerte)
  8. datte APH date (date de naissance)
  9. dessein APH dessin (image)
  10. différend APH différent (avis contraire)
  11. emprunt APH empreint (marqué)
  12. flamand APH flamant (flamant rose)
  13. fort APH for (en son for intérieur)
  14. gêne APH gène (ADN contient les gènes)
  15. héraut APH héros (homme courageux)
  16. intercession APH intersession (entre deux sessions)
  17. jars APH jarre (jarre d’huile)
  18. jeûne APH jeune (opposé à âgé)
  19. mur APH mûre (fruit)
  20. panser APH penser (penser à quelqu’un)
  21. pose APH pause (pause café)
  22. pécher APH pêcher (pêcher à la ligne)
  23. plastic APH plastique (matière)
  24. pore APH porc (animal) et port (le port du Havre)
  25. près APH prêt (prêt à ...)
  26. ris APH riz (riz au lait)
  27. résonner APH raisonner (raisonner avec justesse)
  28. repaire APH repère (point de repère)
  29. sein APH saint (lieu saint) et seing (signature)
  30. session APH cession (vente)
  31. seller APH sceller (sceller au sol)
  32. sceptique APH septique (fosse septique)
  33. teint APH thym (thym et laurier) et tain (glace sans tain)
  34. tinter APH teinter (teinter un vêtement)
  35. voie APH voix (donner sa voix à ...)
  36. tribu APH tribut (payer un tribut)

Retour au sommaire